The Hebrew Bible: Help


This help file is organised as a set of questions and answers, in the style of a "frequently asked questions" document.

What are the browser and system requirements to view the Hebrew Bible? (Or, why do I see gnarly ASCII characters instead of Hebrew letters?)

One of the principal goals in preparing this on-line Bible was to enable anybody to read it on the Web without the need to download and install special fonts (which differ from one operating system to another), run a platform-specific application, or require a Java applet or other non-HTML mechanism. At the present state of the art, the only way to achieve this was to employ the "TrueDoc dynamic font" mechanism developed by Bitstream and supported in the latest versions (4.0 and above) of Netscape Communicator and Microsoft Internet Explorer.

Browsers which support dynamic fonts are able to download a compressed description of the characters in a font and then use it to render portions of an HTML document marked up as requiring that font. If your browser does not support dynamic fonts (or if you have disabled this feature in your browser's preferences configuration), Hebrew letters will appear as the ASCII characters with the same codes. When you first display a document, your browser may also momentarily show the text in ASCII until the Hebrew font downloads.

To reduce the size of the documents and reduce the time required to download them, the "Cascading Style Sheet" feature is used to specify font family and size for various components of the documents. Your browser must therefore also support this facility (in fact, all browsers which include dynamic fonts also provide cascading style sheets, or at least the very conservative subset of style sheet features used by these documents). Make sure you haven't disabled Style Sheets in your browser's preferences setup.

When operating systems and Web browsers which support Unicode become widely available, all of this complexity will evaporate back into the clouds of chaos whence it originated, and there will be no difficulty whatsoever including characters from any number of different languages in a single document.

Where did you get the text for the Bible in machine-readable form?

The Hebrew Bible on-line edition at this site was based on a transliterated version of the Bible prepared by Steve Gross. You can download that document from the archive directory at the Shamash site. Steve Gross employed a somewhat different transliteration scheme than is used here; a description of the transliteration is included in the archive.

Which version of the Hebrew Bible are these documents based?

The Koren Tanach, the traditional Hebrew Bible based on the Masoretic texts. The other principal version of the Hebrew Bible, the Biblia Hebraica Stuttgartensis (BHS), is substantially different from the Koren edition. A machine-readable BHS text is available from the Center for the Computer Analysis of Texts at the University of Pennsylvania, but requires signing a user agreement and is thus not totally free of strings.

What happened to the vowels and points?

The machine readable database upon which these documents were based follows the usual convention for computer-based Hebrew documents in omitting all vowel signs and points (dagesh) within letters. Other than rewriting the entire text by hand, there is no way to restore this information. Since most E-mail systems and Web browsers lack the ability, at present, to render Hebrew letters along with these marks, computer users have become accustomed to doing without them. I know of no freely available edition of the Koren text which includes vowels and points. The BHS text mentioned above does contain markup for these signs, but it is not available without restrictions and is regarded as a scholarly text rather than an authentic Hebrew Bible.

How accurate is the text?

One can never be sure of the accuracy of any machine readable document (or, for that matter, a printed one) without exhaustively comparing it against an authoritative edition. In preparing this HTML edition of the Hebrew Bible, I have used the Steve Gross text as published, and have not personally verified its accuracy either exhaustively or statistically.

I did, however, perform a "reality check" which persuaded me that the text is, if not perfectly accurate, very close to perfection, at least for the portion I was able to verify. The test consisted of comparing the five books of the Torah with an independently-compiled Torah database which is considered accurate. That database, however, consists of just a string of letters--there are no spaces between words, punctuation marks, or final forms at the ends of words. Comparing just the letters, then, the Steve Gross Torah agreed perfectly with the other database. Erroneous word breaks, etc. may still exist, but at least the letter sequence is correct. I have, to date, located no reliable comparison document for checking the balance of the books of the Bible.

So what transliteration scheme do you use, anyway?

The documents and the corresponding Hebrew font employ an extended version of the Michigan-Claremont transliteration scheme. The extensions are the use of lower case letters to represent final forms of the letters Kaf, Mem, Nun, Pe, and Tsadi. The transliteration table is given below, with extensions to the Michigan-Claremont standard highlighted in blue. Names of Hebrew letters are as used in the Unicode standard. (Obviously, if your browser cannot show Hebrew letters in the other documents, you won't see them in the "Glyph" column of the following table either.) Many Hebrew documents on the Web employ a "Web Hebrew" character set which replaces the ISO 8859-1 accented characters from 0xE0 through 0xFA in the character set with the Hebrew letters, distinguishing final forms but not Sin from Shin. This encoding is not used on this site, but is included as the last column of the table for completeness, since you'll undoubtedly eventually encounter documents which use it.

Hebrew Letter Glyph Transliteration Web Hebrew
Alef ) ) à
Bet B B á
Gimel G G â
Dalet D D ã
He H H ä
Vav W W å
Zayin Z Z æ
Het X X ç
Tet + + è
Yod Y Y é
Final Kaf k k ê
Kaf K K ë
Lamed L L ì
Final Mem m m í
Mem M M î
Final Nun n n ï
Nun N N ð
Samekh S S ñ
Ayin ( ( ò
Final Pe p p ó
Pe P P ô
Final Tsadi c c õ
Tsadi C C ö
Qof Q Q ÷
Resh R R ø
Sin/Shin # # ù
Sin & &  
Shin $ $  
Tav T T ú

I'm puzzled by the Hebrew chapter and verse numbers. Could you refresh my memory how numbers work in Hebrew?

Certainly. First, let me clarify that what we're talking about is numerals as opposed to cardinal or ordinal numbers. In English, for example, "2" is a numeral, "two" is a cardinal number, and "second" is an ordinal number. In Hebrew, letters are used as numerals, thankfully in a much simpler fashion than Roman numerals. Letters are assigned numerical values as follows:

Units Tens Hundreds
Name Letter Value Name Letter Value Name Letter Value
Alef ) 1 Yod Y 10 Qof Q 100
Bet B 2 Kaf K 20 Resh R 200
Gimel G 3 Lamed L 30 Sin # 300
Dalet D 4 Mem M 40 Tav T 400
He H 5 Nun N 50
Vav W 6 Samekh S 60
Zayin Z 7 Ayin ( 70
Het X 8 Pe P 80
Tet + 9 Tsadi C 90

Numbers are then written as a sequence of letters which, when their numerical values are summed, produce the required value. Letters in the sum appear in descending order of magnitude (since Hebrew is written right to left, the largest valued letter will be rightmost in a number). Note that this is not a positional number system and that there is no digit for zero. Hence, the number of letters needed to express a given quantity bears no simple relationship to its magnitude. One writes 100 as Q, 101 as )Q, 110 as YQ, and 111 as )YQ.

The numbers 15 and 16 would, if written as the sum of ten and 5 or 6, form fragments of the Divine Name. Consequently, these numbers depart from the norm and are written as the sum of nine plus 6 or 7. Thus fifteen is written as W+ and sixteen as Z+.

I've copied all the files from your site into a directory on mine in order to establish a mirror. Why does the Hebrew font work on your site but not on mine?

The dynamic font mechanism which permits viewing documents in Hebrew was designed by Bitstream, a company which, among other products, designs and sells a variety of fonts. As a font manufacturer, the prospect of copies of their fonts, and those of other vendors, freely flitting hither and yon on the Web was disturbing--if one site used a font in one of its documents, in principle any site could download a copy of the font and use it (in violation of copyright and license, perhaps, but it would still be possible technically and difficult to enforce in practice).

As a result, the dynamic font architecture implemented by Bitstream does not make portable font files directly available on the Web. Instead, fonts are compiled into "portable font resources" or ".pfr" files, which are locked to the domain name of the server which makes them available. Hence, when you downloaded the Hebrew Bible document tree, you obtained a copy of the file containing the Hebrew fonts used by the various HTML files, mcext.pfr. But browsers incorporating Bitstream dynamic font technology will only accept this file when it is downloaded from the domain for which it was created, fourmilab.ch. Even though the font upon which the file was based in in the public domain, the tool which creates the .pfr file still locks it to the site of origin.

As a result, your only option is to download a copy of the original TrueType® font, then re-make a .pfr file for your own site with one of the Web authoring tools which provide this capability: an up-to-date list can be found on the Bitstream site. The mcext.pfr file was created with the "Typograph 2.0" package from HexMac Software Systems, which is available for Windows 95 and NT, and the Macintosh, and can be used as a stand-alone font compiler without forcing you into using some horridly overcomplicated and flaky Web authoring environment.

Back to The Hebrew Bible

Fourmilab home page