Erasmus, Desiderius. The Praise of Folly. Translated, with an introduction and commentary by Clarence H. Miller. New Haven, CT: Yale University Press, [1511, 1532] 1979. ISBN 0-300-02373-1.
This edition translates the Moriae Encomium into very colloquial American English. The effect is doubtless comparable to the original Latin on a contemporary reader (one, that is, who grasped the thousands of classical and scriptural allusions in the text, all nicely annotated here), but still it's somewhat jarring to hear Erasmus spout phrases such as “fit as a fiddle”, “bull [in] a chinashop”, and “x-ray vision”. If you prefer a little more gravitas in your Erasmus, check out the 1688 English translation and the original Latin text available online at the Erasmus Text Project. After the first unauthorised edition was published in 1511, Erasmus revised the text for each of seven editions published between 1512 and 1532; the bulk of the changes were in the 1514 and 1516 editions. This translation is based on the 1532 edition published at Basel, and identifies the changes since 1511, giving the date of each.

January 2003 Permalink